泷泽萝拉torrent
你的位置: 姪子物語 > 泷泽萝拉torrent >
正太 男同
Ghostbusters 《捉鬼敢死队》
This female-led reboot attracted criticism well before the film was even made–with its co-writer Kate Dippold telling The Telegraph that “They said it was the worst movie ever before I’d written a word.”When the original film came out 32 years ago, it too was poorly received and only became a cult hit over time. As BBC Culture’s critic Nicholas Barber argues, “the fans who insist that the Ghostbusters should be male have misunderstood the classic comedy they claim to revere”. The characters “were a different breed of hero…out-of-shape academics in crumpled, slime-smeared jumpsuits”. 这部以女性为主导的翻拍电影在开拍前就饱受诟病,兼并编剧凯特•迪波尔特对《逐日电讯报》披露谈,“在我还没启动写之前,东谈主们就说这是一部最厄运的电影。”32年前,《捉鬼敢死队》第一部问世,那时影片反响冷淡,多年来也仅受到非主流一族的追捧。英国播送公司文化评论家尼古拉斯•巴伯说谈,“有粉丝赈济认为捉鬼敢死队成员应为男性,这本人等于对他们声称我方崇敬的这部经典笑剧电影的一种扭曲”。这些东谈主物“是一种另类硬汉……这些学者体型走样,衣着皱巴巴,黏糊糊,脏兮兮的连体裤”。
This time around, the academics in jumpsuits are played by Melissa McCarthy, Kristen Wiig, Kate McKinnon and Leslie Jones; there are cameos from original cast members including Sigourney Weaver, Dan Ackroyd and Bill Murray. Director Paul Feig once again teams up with McCarthy and Wiig after his 2011 hit Bridesmaids, and addressing the backlash, he has said:“I think the cast is so good, and they can stand in the footsteps of who came before.” On general release from 12 July. 这一次,梅丽莎•麦卡西,克里斯汀•韦格,凯特•迈克金农和莱斯利•琼斯上演衣着连体裤的学者;有一些副角来自于原班东谈主马,包括西格妮•韦弗,丹•艾克洛伊德和比尔•默里。保罗•费格导演了2011年风靡一时的电影《最爆伴娘团》,在这以后他再次和麦卡西和韦格联手,他对证疑声作出了反击,说谈:“我认为演员威望极佳,她们大意追向前辈们的脚步。”七月十二号全面上映。
Café Society 《咖啡公社》
Woody Allen’s latest feature opened the 2016 Cannes Film Festival to mixed reviews–but drew praise for its performances. Set in the 1930s, it stars Jesse Eisenberg as a New Yorker who moves to LA and falls for his uncle’s secretary (Kristen Stewart). According to BBC Culture’s critic Nicholas Barber,“ Stewart has the glow of a bona fide 1930s bombshell while retaining her characteristically sheepish, down-to-earth persona”, while“Eisenberg is one of the most natural of Woody proxies”. 伍迪•艾伦的新作看成开幕片为2016年戛纳电影节揭幕,收到的评论批驳不一,但其上演却大受好评。故事配景是在上世纪30年代的纽约,主演杰西•艾森伯格饰演一个搬到洛杉矶的纽约东谈主,他爱上了叔叔的通告(克里斯汀•斯图尔特饰)。英国播送公司文化评论家尼古拉斯•巴伯说谈,“斯图尔特周身坎坷都懒散着上世纪30年代性感好意思人的色泽,从她身上不错看出阿谁年代腼腆和朴实的东谈主物形象”,而“艾森伯格是伍迪镜头下最当然的扮装之一”。
The Times calls him “an Allen mini-me, an Allen avatar. From his hunched, put-upon shoulders to his nervous, rapid-fire delivery, Eisenberg gives us vintage Woody”. Despite being criticised for not matching the director’s best works, the film was described as “gentle, whimsical and sumptuously shot” by The Independent, which claims that “even if Allen’s energy levels may be dipping, he still knows just how to mix the comedy and the pathos.”Released 14 July in Thailand, 15 July in the US and 21 July in Russia. 《泰晤士报》称他为“迷你版的艾伦,艾伦的化身。从他瑟索的,饱受恣虐的肩膀到他弥留的,快速的演讲,艾森伯格带给咱们一个最棒的伍迪”。尽管有月旦说谈,这部影片比不上导演最好的作品,它仍被《平定报》评价是一部“淡雅,胡想乱量,挥霍的影片”,声称“尽管伍迪跟着年事增大,肉体景色可能不如从前,但他仍然懂得怎么将哀悼穿插在笑剧之中。”本片七月十四日在泰国上映,七月十五日在好意思国上映,七月二十一日在俄罗斯上映。
Tale of Tales 《故事的故事》
“Once upon a time there were three neighbouring kingdoms each with a magnificent castle, from which ruled kings and queens, princes and princesses. One king was a fornicating libertine, another captivated by a strange animal, while one of the queens was obsessed by her wish for a child.”The billing for Tale of Tales gives a clue as to the timbre of a film populated by “sorcerers and fairies, fearsome monsters, ogres and old washerwomen, acrobats and courtesans” –played by a strong ensemble cast that includes Salma Hayek, John C Reilly, Toby Jones and Vincent Cassel. “从前,有三个邻国,每一个王国都有一座富丽堂皇的城堡,受国王王后,王子公主的统领。一位国王是与东谈主私通的轻浮子,另一位国王被一种奇怪的动物所诱骗,还有一位王后首要隘想要个孩子。”《故事的故事》演员表给咱们提供了陈迹,从影片的音色中不错判断出东谈主物浩荡,包括萨尔玛•海耶克,约翰•瑞里,托比•琼斯和文森特•卡塞尔在内的宏大的演员威望饰演了“巫师和青娥,可怕的怪物,食东谈主魔和大哥的洗衣女工,杂技演员和交际花。”
A loose interpretation of the tales of the Italian poet Giambattista Basile, it’s a worthy addition to the recent glut of fairy tale films: BBC Culture’s Rebecca Laurence believes it presents a fresh angle. According to The Times, “The adult fairytale is a freakish, hybrid, disturbing creature, mostly forgotten in these days of Disney sanitisation, but Tale of Tales resurrects the genre with surreal humour and gothic horror.” Released 3 July in Germany, 6 July in Switzerland and 28 July in New Zealand. 意大利诗东谈主吉姆巴地斯达•巴西耳对此发表了极具包容性的意见,尽管最近童话类电影商场迷漫、供过于求,但这部影片的仍有上映价值:英国播送公司文化部的丽贝卡•劳伦斯认为这部影片代表了一种全新的角度。据英国《泰晤士报》报谈,“成东谈主童话是胡想乱量的,夹杂多种成分的,令东谈主吵杂的,对童话的巨额缅想都停留在迪士尼技术,但《故事的故事》哄骗超施行主张的幽默和哥特式的恐怖使这种艺术类型得以回复。”本片七月三日在德国上映,七月六日在瑞士上映,七月二十八在新西兰上映。
Toni Erdmann 《托尼•厄德曼》正太 男同
“Based on a really brilliant script, you have a comedy of manners and of family life at the same time–and then it is brilliantly acted,” Verena Leuken of the Frankfurter Allgemeine Zeitung told BBC Culture’s editor Matthew Anderson at the Cannes Film Festival, where Toni Erdmann was one of the favourites to win the Palme d’Or. At its first press screening in Cannes, the film was greeted by critics with laughter and spontaneous applause, and it’s since been showered with five-star reviews. 《法兰克福陈述》的维丽娜•露文肯在戛纳电影节上向英国播送公司文化部的剪辑马修•安德森说谈,“电影的脚本很棒,这既是一部风俗笑剧,也波及家庭生涯——这也就建树了一部优秀的影片”,《托尼•厄德曼》看成最受迎接的影片之一赢得了金棕榈奖。这部影片在戛纳初登荧屏之时,月旦家就对其报以高兴的笑声和自觉的掌声,从此以后这部影片一直沐浴着五星级影评的色泽。
Telling the story of a father (Peter Simonischek) who disguises himself as a‘life coach’to get closer to his daughter (Sandra Hüller), a busy corporate strategist, it’s the third feature in 13 years from German writer-director Maren Ade. 故事陈述的是一位父亲(皮特•西蒙尼谢克饰)伪装成一位东谈主生导师去接近他的女儿(桑德拉•乌勒饰),他的女儿是一位繁重的企业策略家,这是德国编导马伦•艾达十三年中拍摄的第三部故事片。
Time Out praised it for a“sly evocation of the absurdities and banalities of modern life”, while The Telegraph said that“The film’s sweetness and bitterness are held so perfectly in balance, and realised with such sinew-stiffening intensity, that watching it feels like a three-hour sports massage for your heart and soul.”There is plenty to provoke thoughts among the laughs, too.“It has some serious things to say about family dynamics, about the pressures that professional women face, and how working too much can hollow us out,” says Anderson. Released 14 July in Germany, 15 July in Austria and 21 July in Switzerland. Time Out称其“油滑得唤起了当代生涯中的谬论和古老”,而《逐日电讯报》评论“这部影片很好地均衡了甜密与苦涩,兑现了丝丝入扣的弥原宥节,看这部电影给你带来的精神上的冲击与看一场三小时的体育畅通别无二致。”在炫耀声中也引起来很多想考。安德森说:“这部影片有其严肃之处,陈述了怎么督察家庭活力,职业女性承担的压力以及过量的责任是怎么将咱们压垮。”七月十四日在德国上映,七月十五日在奥地利上映,七月二十一日在瑞士上映。
Absolutely Fabulous 《乖僻大姨》
One of the first comedies to skewer our current celebrity culture, Absolutely Fabulous emerged as a sketch on the show French & Saunders before becoming one of the most successful sitcoms of the 1990s. Some have argued it was best left in that decade–and writer and actor Jennifer Saunders, who stars as Edina alongside Joanna Lumley as Patsy, admits the media landscape has changed.“It is a different beast”, Saunders told The Independent.“The idea of PR now is that anyone can do it. Anyone can review a film, anyone can get their stuff online, so it is a very different world.” 《乖僻大姨》是首批挖苦时下闻东谈主文化的笑剧之一,率先出当前电视剧《弗兰奇和桑德斯》中,那时仅仅一部滑稽短剧,之后《乖僻大姨》便成为上世纪九十年代最得胜的情景笑剧之一。一些东谈主说这是阿谁年代最得胜的影片——作家兼演员詹妮弗•桑德斯饰演埃迪娜,而乔安娜•拉姆利则饰演帕琪。桑德斯承认媒体模式仍是发生了变化。“这和往常不同了”,桑德斯告诉《平定报》。“当前职何东谈主都不错作念公关。任何东谈主都不错评论电影,任何东谈主都不错从网上得到他们想要的东西,因此这是一个十分不同的天下。”
Yet despite that, she believes they have created a story that is relevant today.“I think the film reflects the fact that Patsy and Eddy don’t survive so well in that world because they're not in control of it anymore.” The film has more than 60 cameos, including Rebel Wilson, Jon Hamm, Joan Collins, Barry Humphries, and Kate Moss–according to Saunders, the only person to turn down a role was Barack Obama. On general release from 1 July. (Credit: David Appleby) 然而尽管如斯,她仍确信他们创作了一个与现今密切联系的故事。“我认为这部影片反馈了一个事实,帕皆和艾迪不成在阿谁天下中生涯的很好,因为她们不再大意收尾我方的庆幸。”这部电影有60多个副角,包括瑞贝尔•威尔森,乔•汉姆,琼•考林斯,巴里•汉弗莱斯和凯特•摩丝——据桑德斯所说,贝拉克•奥巴马是惟一间隔出演的东谈主。七月一日全面上映。
The Commune 《公社》
Thomas Vinterberg (The Hunt, Far From the Madding Crowd) co-founded the Dogme 95 film collective with Nymphomaniac director Lars von Trier, a movement he has compared to a commune. Vinterberg spent part of his childhood in a co-operative household, memories of which form the basis for his latest film. 托马斯•温特伯格(电影《狩猎》和《隔离尘嚣》的导演)和 《女性瘾者》的导演拉尔斯•冯•特里尔兼并发起一场名叫谈格玛95的电影畅通,他将这场电影畅通比作一个公社。托马斯•温特伯格童年技术中一段时分生涯在社区,他的最新一部电影的素材等于基于这段技术的资格。
Set in 1970s Copenhagen, the Commune follows married couple Anna (Trine Dyrholm) and Erik (Ulrich Thomsen) as they experiment with collective living in the house Erik inherited from his father. The Guardian praised Dyrholm for her“emotional and intensely focused lead performance”, while Sight and Sound called it“his finest since Festen…more authentic than many of its predecessors”, and argued:“Vinterberg resists the temptation to dismiss the 70s commune experiment as naive, misguided or doomed to failure: while it may not have worked out perfectly for all who tried it, many, he suggests, found it rewardingly supportive and worthwhile.”
《公社》故事发生在20世纪70年代的哥本哈根,陈述的是埃里克从他父亲那儿接收下一幢别墅,埃里克(乌尔里奇•汤姆森饰)和安娜(翠娜•迪斯霍尔姆饰)佳耦试着与其他东谈主共同生涯在这个屋子里。《卫报》歌唱了翠娜•迪斯霍尔姆“鼓胀而炎热的情谊以及对故事情节的精确把抓”,同期,电影杂志《视与听》称这部影片是托马斯•温特伯格自《家宴》以来最好的一部电影,较之前的作品而言更具信得过性,并评论说谈,“温特伯格不落窠臼,他并不认为上世纪70年代进行的的公社实验是稚童之举,具有误导性并注定失败:尽管公社对统共尝试过的东谈主并不透顶适用,但温特伯格认为很多东谈主仍然以为公社畅通是值得相沿并具有道理的。”
Released 15 July in Sweden, 29 July in the UK and 19 August in Poland. 本片七月十五日在瑞典上映,七月二十九日在英国上映,八月十九日在波兰上映。
Star Trek Beyond 《星际迷航:卓越星辰》
The third instalment of another rebooted franchise stars Chris Pine as Captain Kirk and Zachary Quinto as Spock, described by The Telegraph as“an emotional shape-shifter, the charmer who might also be dangerous–or the implacably stoic half-Vulcan who’s somehow an amazing friend”. Zoe Saldana (Uhura) co-stars alongside Anton Yelchin (Chekov), in what was to be his one of his final roles–tributes have been paid to the 27-year-old actor, who died after he was pinned against a wall by his car. 《星际迷航》系列电影的第三部,由克里斯•派恩饰演柯克舰长,扎克瑞•昆图饰演史波克,《逐日电讯报》称其为“情谊丰富的变形者,虽然可人的东谈主也可能是具有危机性的,而极其坚决的半东谈主伏尔甘或然也会是很好的一又友。”这部电影的兼并主演还有佐伊•索尔达娜(饰乌胡拉)和安东•尤金(饰契诃夫),安东•尤金因车祸离世,年仅27岁,这部电影亦然向他东谈主生临了的扮装之一致意。
In May, the film’s cast mourned the loss of Leonard Nimoy, as Quinto said“In a way I feel like he’s almost more a part of this film than he was of the other two. We were all so cognizant of his absence.” 5月份公布的电影演员内外也少了伦纳德•尼莫伊,正如昆图所说:“某种进度上我以为他在这部电影中的重量并不逊色于其他两部电影,这也让咱们明晰地顽强到他当前仍是不在了。
波多野结衣作品全集On general release from 19 July. 七月十九日全面上映。
Swiss Army Man 《瑞士军东谈主》
Described as“the strangest Sundance film ever”, Swiss Army Man divided critics when it premiered at the film festival in January. Paul Dano (Love & Mercy) plays a man stranded on a desert island; Daniel Radcliffe (The Woman in Black, Harry Potter) is a farting corpse who washes up on shore. The two become friends in what is billed as“a gonzo buddy comedy”, an improbable story that is“proudly scatological”, according to Slate. 被冠以“史上最奇怪的圣丹斯电影”的名称,《瑞士军东谈主》在一月份电影节上初度公演赢得的影评批驳不一。保罗•达诺(作品《爱与怜恤》)饰演一位被困在荒岛上的男东谈主;丹尼尔•拉德克利夫(作品《黑衣女东谈主》,《哈利•波特》)饰演一具被冲上海岸的还臭屁不休的尸体。这部电影被宣传为“一部怪诞伯仲类笑剧片”,两位主演在电影中成为了好友,就像斯莱特所说,这个看起来冲口而出的故事“以粗俗为亮点”。
“The tale of a marooned castaway and the friendly cadaver who nurses him back to health, Swiss Army Man opens as a desert-island fantasy and morphs into a disturbingly intimate buddy movie–hilarious, deranged, and always alive with possibility.”It’s the feature film debut of music video directors Daniel Scheinert and Daniel Kwan, who manage to“create something improbably beautiful out of what could have been a feature-length fart joke”. Released 1 July in the US, 14 July in Australia and 22 July in Estonia. “故事陈述了一个东谈主飘零到荒岛孑然无援,得到了一具一火灵仍存且待东谈主友好的尸体的暖和,《瑞士军东谈主》源流以荒岛幻想为主要基调,然后转造成了一部亲密的伯仲电影——这部电影搞笑浪漫,而况充满多样可能。”这部剧情片是音乐视频片导演丹尼尔•斯切乃特和丹尼尔•关坤的处女作,他们“创造出一些不太可能会发生的好意思好的事情,从中引起了一段长篇囧事”。七月一日在好意思国上映,七月十四日在澳大利亚上映,七月二十二日在爱沙尼亚上映。
Our Kind of Traitor 《咱们这种叛徒》
Ewan McGregor and Naomie Harris star in the latest John le Carré adaptation, produced by Simon and Stephen Cornwell, le Carré’s sons, who also made The Night Manager. The screenplay was written by Hossein Amini (Wings of a Dove, Drive), who is praised by The Evening Standard for making“highly incisive and effective revisions”to le Carré’s 2010 novel:“This is a new, wholly contemporary le Carré film, sumptuously paced and produced, taking in many striking settings, miles away from the drabness so stylishly cultivated in Tomas Alfredson’s Tinker Tailor Soldier Spy of 2011”. Stellan Skarsgård and Damian Lewis co-star as a Russian criminal and MI6 man; according to Entertainment Weekly,“Skarsgård saves it; wild and funny and ferociously alive, he’s a crucial bolt of color in all that tasteful gray.”Released 1 July in the US, 7 July in Germany and 21 July in Brazil. 伊万•麦格雷戈和娜奥米•哈里斯主演了由约翰•勒•卡雷最新改编的电影,勒•卡雷的犬子西蒙•康奈尔和史蒂芬•康奈尔担任制片东谈主,他们曾经制作过《夜班司理》。电影脚本由霍辛•阿米尼(作品《鸽之翼》、《一火命驾驶》)编写,《法式晚报》歌唱其对勒•卡雷2010年的演义作出了“高度精确的纯真改编”。报上评论说“这是一部极新的、充满当代气味的卡雷式电影,行云活水、场景浩荡,开脱了没趣无味,玄妙地招揽了2011年托马斯•阿尔弗莱德森拍摄的《间谍疑团》的精华”。斯特兰•斯卡斯加德和戴米恩•路易斯兼并主演了俄罗斯罪人及军情六处特工。据《文娱周刊》报谈,“斯卡斯加德以狂野粗鲁又纯真道理道理的模样演活了这部电影,是这部电影引东谈主玩味的灰色基调中的首要一环”。七月一日在好意思国上映,七月七日在德国上映,七月二十一日在巴西上映。
英文起首:BBC 翻译:赵宁(中国日报网爱新闻iNews译者) 编审:yaning正太 男同